Читайте также

Главная  Лучшие    Популярные   Список   Добавить
Статьи » Языки

Фразеология

Языки В языке сущ. свободные словосочетания, семантически неделимые, т.е. фразеол. и компоненты этих неделимых словосочет. могут обладать большей или меньшей степенью независимости. Поверхностная сист. подобна структуре свободного, а глубинная – отлич. от смысла свободного. Характеристики фраз-мов. Кунин. 1. переносность значения. Знач. фразеол. не может быть выведено из суммы знач. его компонентов. Знач. всегда мотивир. Оно основано на принципах метонимии и метафории. 2. Относительн. структ. делимость фраз. Предполаг. возмож. их трансформ. (из пассива в актив, порядок слов и т.д.). 3. Стабильность. У любого фраз. есть структур. и семантич. инвариант, неизмен. при трансформ. Напр. to be (=to feel, to sit) on pins and needles (неизмен. часть). Стабильность – комплексное явл. Может иметь несколько компонентов: а) синтаксич. Фраз.- один член предлож. б) морфологич. Предполаг. неизмен. словоформ. Напр. глаг. чаще употр. в ind. в) функционал. фраз. един. должны употр. всеми членами сообщества, го-ворящими на одном языке. г) лексич. Невозмож. замены одного из компонентов. напр. to be part and parcel of smth. (неделимо). Но не для всех фразеол. это возможно. Можно сказать he is a big wig/ a big whistle/ a big shot – большая шишка. д) семантич. Смысл фразеол. не измен. с развитием языка.

Классифик. фраз. 1) Этимологич. Генри Свит. а) фраз. спортивные. to floor – отправиться в накаут. б) военные. to hold the fire – придержи коней. в) бытовые. to be nuts. г) морские. to be on the rocks – быть на мели. 2) Семантич. Виноградов. По степени мотивирован. знач. а) фраз. сращения. Это фраз. един. немотивир., не имеют данных, чтобы увидеть внутр. форму. to show white wether – бояться. б) фраз. единства. Частично мотивир., можно расшифр. форму. with the head upon the ground - витать в облаках. в) фразеол. сочетания. Один компонент – свободн., а 2-ой связан. to pay a visit – нанести везит. 3) Семантич. Амосова. По степени мотивирован. знач. а) фраземы. один компонент со связан. знач. и свобод. компонент (индикатор). Он опред. в каком знач. употр. связ. компонент. black frost – сильный мороз. б) идиомы. Немотивир. фраз. един. Непереносное знач. формир. на основе всего сочет. в целом. a mare's nest – чушь собачья. 4) Функциональн. Кунин. По фун-и фраз. в высказ. а) номинат. фраз. Назыв. объекты, явл., признаки. to stab in the back – удар в спину. б) коммуникат. Имеет форму высказ. Обычно пословицы. no venture, no gain – кто не рис-кует, тот не пьет шампанское. в) коммуник.-номинат. Представ. собой словосоч., но не могут трансформир. в предлож. to break the ice – сделать первый шаг. г) фразеолог. междометные. Вы-раж. чувства, эмоции говорящего. dear me – боже мой.

Дополнительно по данной категории

23.03.2014 - Апостилирование документов, переведенных с иностранного языка
20.04.2013 - Чешский язык в современном мире
15.11.2009 - Категория вида
15.11.2009 - Проблема будущего времени
15.11.2009 - Категория падежа
Нет комментариев. Почему бы Вам не оставить свой?
Ваше сообщение будет опубликовано только после проверки и разрешения администратора.
Ваше имя:
Комментарий:
Смайл - 01 Смайл - 02 Смайл - 03 Смайл - 04 Смайл - 05 Смайл - 06 Смайл - 07 Смайл - 08 Смайл - 09 Смайл - 10 Смайл - 11 Смайл - 12 Смайл - 13 Смайл - 14 Смайл - 15 Смайл - 16 Смайл - 17 Смайл - 18
Секретный код:
Секретный код
Повторить:

Поиск по сайту

Поиск

Авторизация


Добро пожаловать,
Аноним

Регистрация или входРегистрация или вход
Потеряли пароль?Потеряли пароль?

Ник:
Пароль:


Содержание:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Правообладателям
Образование